問題詳情:
閱讀下面的文言文,完成後面各題。
南陽縣君謝氏墓誌銘
歐陽修
慶曆四年秋,予友宛陵梅聖俞來自吳興,出其哭內之詩而悲曰:“吾妻謝氏亡矣。”丐我以銘而葬焉。予未暇作。
居一歲中,書七八至,未嘗不以謝氏銘爲言,且曰:“吾妻故太子賓客謝濤之女、希深之妹也。希深父子爲時聞人,而世顯榮。謝氏生於盛族,年二十以歸吾,凡十七年而卒,卒之夕,殮以嫁時之衣。甚矣,吾貧可知也。然謝氏怡然處之,治其家,有常法。其飲食器皿,雖不及豐侈,而必精以旨;其衣無故新,而浣濯縫紉必潔以完;所至官舍雖庳陋,而庭宇灑掃必肅以嚴;其平居語言容止,必怡以和。吾窮於世久矣,其出而幸與賢士大夫遊而樂,入則見吾妻之怡怡而忘其憂,使吾不以富貴貧賤累其心者,抑吾妻之助也。吾嘗與士大夫語謝氏多從戶屏竊聽之間則盡能商榷其人才能賢否及時事之得失皆有條理。吾官吳興,或自外醉而歸,必問曰:‘今日孰與飲而樂乎?’聞其賢者也則悅;否,則嘆曰:‘君所交皆一時賢雋,今與是人飲而歡邪?’是歲南方旱,仰見飛蝗而嘆曰:‘今西兵未解,天下重困,盜賊暴起於*淮,而天旱且蝗如此。我爲婦人,死而得君葬我,幸矣!’其所以能安居貧而不困者,其*識明而知道理多類此。嗚呼!其生也迫於吾之貧,而歿也又無以厚焉,謂唯文字可以著其不朽。且其平生尤知文章爲可貴;歿而得此,庶幾以慰其魂,且塞予悲。此吾所以請銘於子之勤也。”若此,予忍不銘?
(選自《歐陽修全集》,有刪節)
11.下列加橫線詞在句子中的解釋,不正確的一項是( )
A.而浣濯縫紉必潔以完 浣濯:洗滌
B.君所交皆一時賢雋 賢雋:賢良雋永
C.庶幾以慰其魂 庶幾:或許可以
D.此吾所以請銘於子之勤也 所以: ……的原因
12.以下斷句正確的一項是( )
A.吾嘗與士大夫/語謝氏/多從戶屏竊聽/之間則盡能商榷/其人才能賢否/及時事之得失/皆有條理。
B.吾嘗與士大夫語/謝氏多從戶屏竊聽/之間則盡能商榷/其人才能賢否/及時事之得失/皆有條理。
C.吾嘗與士大夫語/謝氏多從戶屏竊聽之/間則盡能商榷其人才能賢否/及時事之得失/皆有條理。
D.吾嘗與士大夫/語謝氏/多從戶屏竊聽之/間則盡能商榷其人才能賢否/及時事之得失/皆有條理。
13.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( )
A.謝氏與梅聖俞伉儷情深。謝氏去世後,梅聖俞多次請歐陽修爲妻子寫墓誌銘,歐陽修雖不樂意,但終究被感動而寫下了這篇銘文。
B.謝氏賢良淑德,治家有方。謝氏能使其丈夫不因爲財富多少、地位高低的變化而焦慮;其房舍整潔,衣服乾淨,言行和悅。
C.謝氏關注民生疾苦。西邊戰事尚未結束,國家更加困窘,盜賊在*淮地區突然作亂,又發生旱災、蝗災,對此種種,謝氏嗟嘆不已。
D.謝氏見識高明,懂得事理。她能安然面對貧困的生活而不感到困苦,並且十分關心丈夫與士大夫的交往,是名副其實的賢內助。
14.把文中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。
(1)年二十以歸吾,凡十七年而卒,卒之夕,殮以嫁時之衣。
(2)其生也迫於吾之貧,而歿也又無以厚焉,謂唯文字可以著其不朽。
【回答】
11.B
12.C
13.A
14.
(1)謝氏二十歲嫁給了我,總共過了十七年就去世了,去世的時候,(我)用她出嫁時的衣服(給她)穿上入棺。
【評分說明】“歸”譯爲“出嫁”,“凡”譯爲“總共”,“殮”譯爲“入殮”、“把屍體裝入棺材”,以上三處每譯對一處給1分;譯出整句大意,語句通順給2分,其中“殮以嫁時之衣”倒裝句式1分;關鍵詞翻譯有錯別字,不給分。
(2)她生時受我的貧困所累,(或:她生時因我貧窮而受煎熬),而去世後也沒有辦法得到厚葬,(我)認爲只有文字可以彰顯她的不朽。
【評分說明】:“歿”譯爲“死”、“去世”或“逝世” ,“無以”譯爲“沒有辦法”、“沒什麼可以用來……”,“著”譯爲“彰顯”,以上三處每譯對一處給1分;譯出整句大意,語句通順給2分,其中譯出“迫於吾之貧”的句式給1分;關鍵詞翻譯有錯別字,不給分
【解析】
11.
試題分析:“賢雋”這裏是形容詞用作名詞當賓語,應當翻譯爲“才德出衆的人”,其中“雋”通“俊”。
考點:解常見文言實詞在文中的含義和用法。能力層級爲理解B。
12.
試題分析:文言斷句能力是文言文閱讀能力的一個重要標誌,斷句時首先要仔細閱讀文段,把握語段的基本意思,然後充分利用各種標誌詞及句式特點斷句。具體做法,可以找名詞(如人名、地名、官名、族名、器物名、動物名、植物名、時間等),找虛詞(如句首語氣詞、句末語氣詞、句首關聯詞、句首時間詞等),找對話(注意曰、雲、言等詞),找修辭(如對偶、反覆之類),找固定結構(如“是以”、“以故”等),找對稱句式。
考點:理解文中的句子。能力層級爲理解B。
13.
試題分析:“歐陽修不樂意”有誤,原文第一段“予未暇作”,是說歐陽修沒有空閒寫,而不是不願意寫。
考點:篩選文中的資訊。能力層級爲C。
14.
試題分析:古文翻譯要做到字字落實,把單音節詞變成雙音節詞,不能把古漢語兩個單音詞,理解成現代漢語的一個雙音合成詞。同時要注意補出省略成分,調整語序。
考點:翻譯文中的句子。能力層級爲理解B。
參考譯文:慶曆四年的秋天,我的朋友宛陵梅聖俞先生從吳興來看我,拿出他悼念亡妻的詩作,並悲傷地說:“我的妻子謝氏死了。”請我寫一篇墓誌銘來安葬她。我當時沒有空閒寫作。
過了一年,他寫了七八封書信來,書信中沒有不提到給謝氏寫墓誌銘的。並且說:“我妻子是已故太子賓客謝濤的女兒、希深的妹妹。謝希深父子是當世名人,家世顯赫。謝氏生於一個豪門大族,她二十歲嫁給了我,總共過了十七年就去世了,去世的時候,(我)用她出嫁時的衣服(給她)穿上入棺。我的貧窮超乎尋常,就可(從這 事上)知道了。可是謝氏卻安適自在(不嫌棄)。治理家庭,有她自己的辦法,家裏的飲食器皿,雖然不是很多,但(飯菜)一定做得精細又有味;我們的衣服不論舊的新的,都一定清洗得乾乾淨淨,並縫補得整整齊齊;所居住的房舍雖然簡陋卑微,但一定把庭院灑水清掃得乾淨整潔;她的一言一行和日常起居,都很和悅從容。我在世上處於逆境中很久了,(但)出門得幸能與有道德有才能的士大夫交遊,感覺愉快,進門就見到妻子安適的容貌,於是忘記了憂愁。讓我不因爲財富多少、地位高低而焦慮,這是妻子對我的幫助吧。我經常與士大夫交談,謝氏多從屏風後悄悄聽我們談話,過後,她對某人的才能、品德好壞以及時事的得失都能作出評價,都評說得有條有理。我在吳興做官,有時從外面喝醉了回來,她一定會問:‘今日和誰飲酒這麼快樂呢?’聽說是與賢能的人飲酒,就高興;如果不是,就感嘆道:‘您所交往的都是當今品德高尚、才能傑出的人,現在竟與這種人喝酒取樂了?’這一年,南方大旱,她仰頭看見飛蝗而感嘆說:‘如今西邊戰事還沒有結束,國家更加困窘,盜賊又在*淮地區突然作亂,而且天又大旱、飛蝗災害又來。我作爲婦人,死了還得能有夫君埋葬我,已經算是幸運的了!’她之所以能安然面對貧困的生活而不感到困苦,是因爲她見識高明而且懂得道理多才能如此。哎!她生時受我貧困所累,而去世後也沒有辦法得到厚葬,(我)認爲只有文字可以彰顯她的不朽。 而且她的平生尤其懂得文章是最珍貴的;死後能得到這樣的墓誌銘,或許可以以此安慰她的靈魂,而且彌補我的悲痛。這是我經常向您請求爲她寫墓誌銘的原因啊。”像這種情況,我能忍心不寫嗎?
知識點:公文類
題型:文言文閱讀