當前位置:國文幫>書籍語錄>

《奧之細道》經典語錄

書籍語錄 閱讀(2.78W)
《奧之細道》經典語錄

「奧之細道」除了美,其餘不用再說了。

《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》是一致公認的世界文學經典鉅作

與《源氏物語》同享盛名

擁有十多種不同語言的譯本

魅力永垂不朽

它的絕美,它的毓秀

使得《奧之細道:芭蕉之奧羽北陸行腳》必須由絕佳三大名家來闡釋:

第一位:松尾芭蕉(日本俳諧大師、世界聞名俳句大家,享有「俳聖」之譽。是「元祿文化」的旗手。在日文學史上地位,可媲美中國的「詩聖」杜甫)

第二位:鄭清茂(美國麻州大學、國立東華大學榮譽教授、日本文學研究專家)

第三位:莊因(知名作家、書畫家、史丹福大學退休教授)

日本三大景之一「鬆島」,景*依地點與季節幻化而令人讚嘆;

兩岸林木扶疏山*奇美的日本三大急流之一「最上川」

以及擁有絢爛華麗殿宇羣的日光東照宮、四周古木參天的鹽竈神社、法像莊嚴的瑞巖寺、矗立於幽靜山林中的立石寺等景點,

除了本身所具備的自然人文觀賞價值之外,

更因出現於《奧之細道》旅程中而聲名大噪。

松尾芭蕉藉助中國古典文學與哲學思想,

將俳句的和諧*與詩歌的高雅相容並蓄,

使得俳句成為與漢詩、和歌相媲美的雅俗共賞詩體文學。

俳句中時而加入與季節相關的字詞及作者心境,

這樣的文體正好能將奧之細道旅程中的點點滴滴完整地呈現出來。

《奧之細道》屬於「俳諧紀行文」類,

是日本俳諧大師松尾芭蕉(1644-1694)的代表作,

日本俳諧文學的瑰寶。

它不僅體現日本人自豪的日本文學特*,也具有放諸四海皆準的普世藝術價值。

目前已有十多種不同語言的譯本。

譯文配合精簡古雅之俳句風格採用淺易之文言體,

譯注評釋佐以朗朗上口之中日名家詩句,

使讀者更能體會原文字裡行間之精妙,

隨文神遊於松尾芭蕉這段經典旅途中。


經典語錄

歲月爲百代之過客,逝去之年亦爲旅人也。於舟楫上過生涯,或執馬鞭而終其一生之人,日日生活皆爲旅行。