當前位置:國文幫>名人語錄>

希姆博爾斯卡經典語錄

名人語錄 閱讀(2.34W)
希姆博爾斯卡經典語錄

維斯瓦娃·*波絲卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波蘭女作家,同時也是位傑出的翻譯家,將許多優秀的法國詩歌翻譯成波蘭語,並於1996年榮獲諾貝爾文學獎,其詩作被稱爲“具有不同尋常和堅韌不拔的純潔*和力量”。有《一見鍾情》,《呼喚雪人》等著作。她是第三個獲得諾貝爾文學獎的女詩人(前兩位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉爾和一九六六年德國的奈莉·薩克斯),第四個獲得諾貝爾文學獎的波蘭作家。 

*波絲卡一生創作了二十本詩集,公開發表的詩歌約400首,創作生涯從1950年代延續至2012年,是波蘭最受歡迎的詩人。《巨大的數目》在1976年出版時,1萬冊在1周內就售罄。 

2012年2月因肺癌去世。 


經典語錄

天空無所不在,甚至存在你面板底下的暗處。我吞食天空,我排泄天空。我是陷阱中的陷阱,被居住的居民,被擁抱的擁抱,回答問題的問題。分爲天與地——這並非思索整體的合宜方式。只不過讓我繼續生活在一個較明確的地址,讓找我的人可以迅速找到我。我的特徵是狂喜與絕望。

我們同情那些並不相愛的人。我們沉醉在自己的驚喜之中,還有什麼能讓我們驚訝萬分?無論是夜晚的*虹,還是雪中飛翔的蝴蝶。而當我們沉沉入睡時,卻在夢中看到了離別。但這是一個好夢,但這是一個好夢,因爲我們已從夢中驚醒。

爲何,我們以這麼多不必要的恐懼與憂傷,對待飛逝的時光?日子不會駐留,這是它的天*:今天一再逝去,成爲明天。

他們彼此深信 是瞬間迸發的熱情使他們相遇 這樣的確定是美麗的 但變幻無常更爲美麗 他們素未謀面,所以他們確定彼此並無瓜葛。 但是自街道、樓梯、大堂傳來的話語... ... 他們也許擦肩而過一百萬次了吧。 我想問他們 是否記得... ... 在旋轉門 面對面那一剎 或是在人羣中喃喃道出的“對不起”, 或是在電話的另一端道出的“打錯了”。 但是我早知道*。 是的,他們並不記得。 他們會很驚訝,原來緣分已經戲弄他們多年。 時機尚未成熟變成他們的命運, 緣分將他們拉近,驅離。 阻擋着他們的去路

他們彼此深信 是瞬間迸發的熱情讓他們相遇。 這樣的確定是美麗的, 但變化無常更爲美麗。 他們素未謀面,所以他們確定 . 彼此並無瓜葛。 但是,自街道、樓梯、大堂,傳來的話語—— 他們也許擦肩而過,一百萬次了吧? 我想問他們是否記得—— 在旋轉門面對面那一剎? 或者在人羣中喃喃道出的“對不起”? 或是在電話的另一端道出的“打錯了”? . 但是,我早已知道*。 . 是的,他們並不記得。 他們會很訝異 . 原來緣分已經戲弄他們多年。

Ka??dy przecie?? poczatek 每個開始 to tylko ciag dalszy, 畢竟都只是續篇, a ksi??ga zdarzen 而充滿情節的書本 zawsze otwarta w po??owie. 總是從一半看起。

我們的歡笑並不是悲傷的*我們的善良也不是自我犧牲其含義要更爲深遠我們同情那些並不相愛的人

有些事情,沒有按平常的時間開始。有些事情,沒有像應該的那樣發生。 某人曾一直,一直在這裏,而後卻突然消失 ,頑固地保持着缺席 ……還能做什麼,只有睡覺和等待,只有等他出現 ,只能等他露臉。

我們通曉地球到星辰的廣袤空間,卻在地面到頭骨之間迷失了方向。憂傷和眼淚隔着銀河系與銀河系之間的距離。在從虛假通往真理的途中,你凋萎,不再有銳氣。

靈感總會去造訪某一羣人——那些自覺選擇自己的職業並且用愛和想象力去經營工作的人。

他們兩人都深信,一種突然的*使他們結合在一起。這樣的信念是美麗的,但猶疑不定更爲美麗。

湖底對自己是無底的, 岸對自己也無岸