她在訪問中除狂數陳冠希貓哭老鼠及睜大眼說瞎話外,仍不忘感激家裏人的支援。
烏鴉吃死羊,先要哭一場;貓哭老鼠假慈悲.
他走在送葬隊伍的前頭,還不時用一條大手絹抹去他那鱷魚淚。這句譯文把原文作者的修辭所要達到的目的,即“貓哭老鼠”,體現得淋離盡致。
她接受電視專訪時,悲憤交集痛斥陳冠希“貓哭老鼠假慈悲”,“睜大眼睛說慌!”。
他的助手瑪麗.馬塔林以微弱優勢擠走了丹.奎爾,充當起競選中的“鐵桿衛士”這個角*,稱我是“貓哭老鼠的僞君子”。
其漢譯爲:“你這些憐惜佃戶的話,都是貓哭老鼠。”。
烏鴉吃死羊,先要哭一場;貓哭老鼠假慈悲。