保爾·瓦雷裏(1871~1945),法國象徵派大師,法蘭西學院院士。他的詩耽於哲理,傾向於內心真實,追求形式的完美。作品有《舊詩稿》(1890~1900)、《年輕的命運女神》(1917)、《幻美集》(1922)等。他的詩耽於哲理,傾向於內心真實,往往以象徵的意境表達生與死、靈與肉、永恆與變幻等哲理*主題,被譽爲“20世紀法國最偉大的詩人”。
經典語錄
Le vent se lève, il faut tenter de vivre。起風了,唯有努力生存。
起風了,我們還要努力活下去。
Le vent se lève ,il faut tenter de vivre。
最後的禮物,用手指招架的輕盈,都歸了塵土,還原爲一場春夢。起來!投入不斷的未來! 我的身體啊!砸碎沉思的形態! 我的胸懷啊,暢飲風催的新生!起風了!……只有試着活下去一條路! 天邊的氣流翻開又合上了我的書,波濤敢於從巉巖口濺沫飛迸! ——摘自 《海邊墓地》 保爾。瓦萊裏
你終於閃耀着了麼?我旅途的終點。
思想必須以極端的方法才能進步,然而又必須以中庸之道才能延續。
這片平靜的房頂上有白鴿盪漾。它透過鬆林和墳叢,悸動而閃亮。公正的“中午”在那裏用火焰織成大海,大海啊永遠在重新開始!多好的酬勞啊.經過了一番深思,終得以放眼遠眺神明的寧靜!
Le vent se lève, il faut tenter de vivre。起風了,我們還要努力活下去。
應該像一隻鳥兒那樣輕盈,而不是像一根羽毛。