當前位置:國文幫>書籍語錄>

《緋聞女孩》經典語錄

書籍語錄 閱讀(2.23W)
《緋聞女孩》經典語錄
緋聞少女,也有譯爲緋聞女孩、八卦天后、流言教主等。本劇也被簡稱爲GG。《Gossip Girl》講述了紐約富人區貴族預科學校中,每個有來頭的人物都難逃“緋聞少女”的法眼,他們的一舉一動都被人用Blog與手機短信、*信的方式快速傳播。《Gossip Girl》中的男女主角如今已成爲備受矚目的大明星,不僅成爲追捧的偶像,更是時尚雜誌封面的寵兒。 緋聞女孩是曼哈頓上東區最神祕的人物,她是我們瞭解上流貴族鉅細無遺的生活的唯一來源,且擁有一衆隨時隨地爲她提供八卦消息的公子哥千金女。而最重要的新聞,莫過於Serena Van Der Woodsen(Blake Lively 飾)在紐約*車站下車。這意味着這位曾經的學校女王,像謎一樣消逝的風雲人物,重回大家的生活,激起千層浪。第一個浪花來自Blair(Leighton Meester飾),她和S曾經是最好的朋友,然而連千好友的不辭而別徹底傷了她的心,如今S的迴歸給她的女王地位帶來威脅。敵對,在一開始就成爲她們友誼的立場。Blair的男朋友Nate(Chace Crawford 飾)對S懷着非同一般的感情,這讓B更加敏感。Nate的好友Chuck(Ed Westwick飾)素以花花公子著稱,是不折不扣的二世祖。與這些富家子弟形成鮮明對比的,是出身布魯克林的Dan(Penn Badgley 飾)和Jenny(Taylor Momsen 飾),Dan堅信用學識和努力可以戰勝出身得到自己應得的一切,而小Jenny則不可避免地,像她那個年齡段的女孩子一樣,受到虛榮的招手誘惑,渴望成爲Blair那樣的焦點女王。

經典語錄

Everything old can be new again. 風水輪流轉,故人終復還

Sometimes you have to let things go,so there's room for better things to come into your life. 有些事情我們必須放棄,纔有經歷迎接更美好的生活。

Sometime fate throws two lovers together, only to rip them apart.有時命運把兩個戀人拉到一起,只是爲了把他們分開。

"If two people are meant to be together, eventually they'll find their way back." 如果兩個人註定在一起,最終他們總會找到重溫舊夢的路.

Better not to ignore the past but learn from it instead. Otherwise, history has a way of repeating itself. 最好不要忽略過去 而是從中得到些教訓,否則 歷史會不斷重複上演

現在所做的決定都將決定我們成爲一個什麼樣的人。

They say Rome wasn't built in a day And yet what a difference a day makes 有人說羅馬不是一天建成的 但一天卻能改變許多事

One may be the loneliest number... But sometimes only the lonely can play. 1或許是最孤獨的數字... 但是,有時候只有孤獨的人才玩得起。

When it comes to family, we are all still children at heart. No matter how old we get, we always need a place to call home.  面對家人的時候,在我們內心深處我們始終覺得自己還是孩子。 不管我們年齡多大了,我們還需要一個稱之爲家的地方。

The people you know best are the ones most capable of surprising you. 最熟悉的人才最出乎意料

Just because you finally tell the truth doesn't mean there won't be consequences. 不要以爲你最終把真相說出,就不會有任何後果。

You never know when a hand on the hip can lead to a knife in the back. 你永遠也不會知道搭在你臀部上的手 會不會變成*在你背上的*